Translation

  • Issue 34,  Poetry,  Translation

    Five Poems from Yuan Changming Translated from the Chinese by the Author

    My Crow

    Each crow you have seen
    Has a quasi white soul
    That used to dwell in the body
    Of one of your closest ancestors
    He comes down all the way just to tell you
    His little secret, the way he has flown out
    Of darkness, the fact both his body and heart
    Are filled with shadows, the truth about
    Being a dissident, that unwanted color
    Hidden in your own heart is there also a crow
    Much blacker than his spirits
    But less so than his feathers

    我的乌鸦

    你瞥见的每只乌鸦
    都有颗半白的灵魂
    它以前的栖身处是
    你最直系的一位祖先
    它不远万里飞来,只是要告诉你
    它的一个小小秘密,它如何飞出
    黑暗,它的心身如何充满阴影,以及
    它作为叛逆者不受欢迎的肤色
    在你自己的心中也有一只乌鸦
    比它的精神更黑
    但比其羽毛更淡

    刊于《字花》2015年夏季期

     

  • Issue 34,  Poetry,  Translation

    Two Poems by Pietro Federico “New Jersey” and “West Virginia” Translated From the by Italian John Poch

    photos by Giovanni Chiaramonte 

    WEST VIRGINIA

     

    The shack is like a bone half-buried 

    in the forest of West Virginia.

    The two of them live there married.

    How black the pigment of their skin

    and the hollows of their mouths.

    The wrinkles at the corners of their eyes

    radiate like wind-struck tears.

    Their clarity the only thing clear.

    Angels.

  • Issue 34,  Poetry,  Translation

    Two Poems by Manuel Vilas “Vampire Apprentice” and “Stockholm” Translated from Spanish by John Yohe

    Vampire Apprentice
    (La Caleta, Cádiz)

    I don’t remember anything anymore, and I am gratefully alone.
    I like to walk along the beach with an ice-cream in hand, a Magnum,
    white chocolate, sometimes I think of myself as a benevolent vampire,
    indignant about the strict morals of proud subterraneans,
    and I slip into the beach movie theatre, and watch whatever,
    and when I leave I drink a lemonade and watch the stars on the sea
    and think that the actor in the movie who played Pablo Neruda
    was more handsome and taller than the real Neruda,

  • Art and Photography,  Translation

    Dream Time: The Art of Christian Veschambre

    all paintings are oil on canvas

     

    Seeing a painting by Christian Veschambre for the first time can feel like you’ve been drawn into the vortex of an alternate universe. Figures emerge from a sandstorm unaware someone – us – is watching. They appear in profile or in movement, as if the force of the wind is sculpting them mid-action, sweeping away layers of stone and sand. We get the sense they’re not meant to be seen. When staring out from the canvas – as do some – they are as if startled, ready to frighten,